Home / ATypI Tokyo 2019

To Be, or Not to Be Read?

Sure, type foundries make functional font files for their customers, and in most cases the goal of these fonts is to display readable text (more or less). However, some designs seem deliberately to work against that goal. This presentation goes over some interesting diversity in Hanyi Fonts’ recent projects. Hanyi Fonts carried out multiple digital revival types for schools and IT companies. The projects had different purposes—the faithful revival of classic faces, education, algorithm improvement—and they approached them in very different ways. By collaborating with linguists and designers, unreadable manuscript styles like oracle bone script were reborn in a new form and did well in the marketplace. Hanyi Fonts also fielded a very uncommon custom request: to design, for the public good, a typeface with the least possible legibility. This presentation discusses why making a typeface that could be barely read got such positive feedback, and how this unusual job was completed. Zhang Xuan hopes these case studies will bear witness to the energy and possibilities of Chinese type design, and will lead people to have fun exploring the Chinese market.

読まれるべきか、読まれぬべきか

書体ファンダリーの役目とは、ユーザーのために正しく読めて機能するフォントを作るということで異論はないだろう。しかし中にはそれにあえて逆行するようなデザインもある。このプレゼンでは、漢儀字庫での近作から特に面白くて毛色の違うものを紹介する。漢儀は教育機関やIT企業などと共同で復刻書体を作った。教育やアルゴリズムの改善など目的が変わることで、一言に復刻といってもアプローチは全く異なる。また言語学者やデザイナーと共同で甲骨文字を元にしたスタイルを開発し、これも市場に快く受け入れられた。他にも公共福祉のため、できるだけ視認性が低いフォントを作ってほしいという大変珍しいカスタム書体の注文を受けたこともある。プレゼンの中ではどのようにその書体が作られたのか、また好評を得られた理由を解説していく。これらのケースを通して中国書体デザインの活気と可能性を伝え、中国市場を探索する楽しみを共有したい。

Speaker

Xuan Zhang

Zhang Xuan graduated from the Rochester Institute of Technology and is a type designer at Hanyi Fonts. ジャン・シュエン(张暄)はロチェスター工科大学卒、漢儀字庫の書体デザイナー。