Type historians are well aware of early innovations in low-resolution font development by foundries and designers such as Emigre and Zuzana Licko. But what about the history of low-resolution screen and printer fonts for Chinese, Japanese, Korean, and other non-Latin scripts? In this talk, Stanford professor Tom Mullaney examines the history of the Sinotype III, the first-ever implementation of a Chinese text-processing system on a personal computer. In particular, he examines the creation of low-resolution screen and printer fonts capable of rendering legible Chinese characters on industry-standard monitors and dot-matrix impact printers (all of which were originally designed with the Latin alphabet in mind). Mining the never-before-seen archives of the Graphics Arts Research Foundation, hundreds of original bitmap font sketches, oral histories with surviving members of the Sinotype team, and the process documents and correspondences of the project’s principal designers and consultants, this talk examines the creation of perhaps the first-ever “Lo-Res” Chinese font in history. Mullaney will also discuss his ongoing project to create a revival of the Sinotype III typeface and his efforts to chart out the early history of non-Latin bitmap fonts more generally.
低解像度中国語:非欧文ビットマップフォントの歴史
低解像度フォントの革新についてはズザーナ・リツコのエミグレなどに代表されるファンダリーたちの活躍を通して活字歴史家に認識されているが、日中韓その他の非欧文の低解像度モニタやプリンタのフォントについてはどうだろうか。この講演では、パーソナルコンピューター史上初となった中国語テキスト処理システム、サイノタイプIIIの歴史を採り上げる。その中でも特に、もともと欧文での運用が前提だった業界標準の低解像度モニタやドットマトリクスプリンタ用に作られた中国語フォントに焦点を当てる。グラフィックアート教育調査財団の秘蔵のアーカイブから発見された数百ものビットマップフォントのスケッチや存命のサイノタイプ元社員へのインタビュー、主任デザイナーやコンサルタントの書類記録や書簡などを通して、おそらく世界初であった低解像度用中国語フォントの歴史に迫っていく。また現在進行中のサイノタイプIII搭載フォントの復刻と、非欧文ビットマップフォントの全体的な歴史調査のふたつのプロジェクトも紹介する。